Overcoming Common Mistakes in Spoken English: A Guide for Gujarati Speakers
English, a global language, can sometimes pose unique challenges for non-native speakers,
especially when their native language operates on different phonetic, grammatical, and syntactic
rules. Gujarati speakers, in particular, may find certain aspects of English tricky to master due to
differences between Gujarati and English language structures. However, with awareness and
targeted practice, these common issues can be overcome, leading to confident and fluent
English communication. This guide highlights the typical errors Gujarati speakers encounter and
offers practical tips for improvement.
- Pronunciation and Sound Differences
One of the most noticeable differences between Gujarati and English is the pronunciation of
certain sounds. Gujarati has sounds and accents that English lacks, and vice versa. Here are
some specific sound-related challenges:
● VandWConfusion: Gujarati speakers often interchange the sounds of “v” and “w” as
both these sounds do not exist distinctly in Gujarati. This can lead to errors like saying
“vest” instead of “west” or “wine” instead of “vine.”
● Silent Letters: In English, some letters are silent in words, which can be confusing for
Gujarati speakers. Words like “knife,” “walk,” and “island” are often mispronounced with
the silent letters voiced.
● ThSound:English sounds like “th” (as in “this” or “thing”) are difficult for Gujarati
speakers because this sound doesn’t exist in Gujarati. It’s often replaced with “d” or “t,”
resulting in pronunciations like “dis” for “this” or “ting” for “thing.”
Tip for Improvement: Practicing minimal pairs (words that differ by one sound) and using
pronunciation tools like YouTube videos or language learning apps can help distinguish these
sounds. Recording oneself and comparing pronunciation with native speakers is also a valuable
technique. - Grammar and Sentence Structure
English grammar, with its different rules for verb tenses, articles, and sentence structure can be
challenging for Gujarati speakers. Some common issues include:
● Incorrect Use of Articles: Gujarati does not use articles like “a,” “an,” or “the,” so it’s
common for Gujarati speakers to omit or misuse them in English. For example, saying “I
have car” instead of “I have a car” or “dog is barking” instead of “the dog is barking.”
● VerbTense Confusion: English has multiple verb tenses that can be difficult for Gujarati
speakers. For instance, they might say “I am going yesterday” instead of “I went
yesterday,” mixing up the past and present tenses.
● Direct Translation Errors: Due to structural differences, directly translating from
Gujarati to English often leads to awkward phrasing. For instance, saying “He did not go”
instead of “He did not go*+” or “She speaks very loudly” instead of “She speaks loudly.”
Tip for Improvement: A great way to address grammatical errors is by practicing English
grammar exercises online or using grammar-focused apps. Reading simple English books and
paying attention to the use of articles and tenses in context can also help. - Prepositions Misuse
Prepositions in English can be especially tricky because they often don’t translate directly to
Gujarati. Common errors include phrases like:
● “I am going to home” instead of “I am going home.”
● “I will meet you on Monday” instead of “I will meet you Monday.”
● “He is good in sports” instead of “He is good at sports.”
Tip for Improvement: To master prepositions, it’s helpful to learn them in the context of
common phrases and sentences. Practice makes perfect—listening to native speakers and
repeating sentences aloud can reinforce proper usage. - Using Double Negatives
In Gujarati, using two negatives to emphasize a point is common, but in English, it often creates
confusion or even a completely different meaning. For example:
● Saying “I didn’t see anything” instead of “I didn’t see anything.”
● Saying “Nobody didn’t tell me” instead of “Nobody told me.”
Tip for Improvement: Recognizing that one negative is enough to convey the message in
English can help. Practicing sentences with negatives and checking them with an English tutor
or language app can reinforce correct usage. - Word Order and Placement of Adjectives
English sentences typically follow a specific word order, with adjectives placed before nouns. In
Gujarati, the structure is often reversed, leading to mistakes like:
● “I have a red beautiful dress” instead of “I have a beautiful red dress.”
● “She is a girl smart” instead of “She is a smart girl.”
Tip for Improvement: Reading English sentences and paying attention to the order of
adjectives and nouns is helpful. Practicing sentence formation exercises with correct word order
is another effective way to internalize this structure. - Politeness and Tone
Gujarati, like many languages, has different ways of showing politeness that don’t directly
translate into English. Gujarati speakers might sound abrupt in English without realizing it,
simply because certain polite expressions like “could you,” “please,” and “would you mind”
aren’t always directly taught.
Tip for Improvement: Practicing common polite phrases and understanding tone can help
convey respect and friendliness. Watching English conversations on TV or online can provide
insights into polite language use in different contexts. - Incorrect Use of Common Phrases and Idioms
In English, idioms and fixed expressions are commonly used but don’t always translate directly
from Gujarati. A common issue for Gujarati speakers is either using an expression incorrectly or
translating an idiom from Gujarati, which might sound odd or confusing in English. For example:
● Using “cut the ticket” instead of “buy the ticket.”
● Saying “flying colors” without context may lead to confusion.
Tip for Improvement: Learning idioms and expressions specific to English can be helpful, as
these often don’t have direct translations. Language learning apps, books, and even movies are
great resources for learning idioms in context. - Practice with Speaking and Listening Comprehension
It’s common for Gujarati speakers to understand written English better than spoken English.
Without enough exposure, there may be a tendency to misunderstand fast-paced speech or
have difficulty responding spontaneously.
Tip for Improvement: Engaging in spoken practice, either through language exchange
partners, online English classes, or joining conversational groups, can boost listening and
speaking skills. Watching English shows, especially with subtitles initially, helps in
understanding natural speed and pronunciation.
Conclusion
For Gujarati speakers learning English, overcoming these common language challenges can
lead to clearer, more confident communication. By focusing on pronunciation, grammar,
prepositions, word order, politeness, and idiomatic expressions, learners can make significant
improvements. Resources like online English courses, apps, and practice with native speakers
can be instrumental in building fluency.
The journey to fluency may have its challenges, but with dedication and consistent practice,
mastering spoken English is entirely achievable. By focusing on these common areas of
difficulty and embracing practical strategies for improvement, Gujarati speakers can become
fluent, effective English communicators, ready to thrive in global environments
Leave a Comment